您现在的位置:首页>安冠句子>文章详情

中国人民生活幸福句子英语

2024-06-04 21:30:12编辑:admin -人已围观

中国人民生活幸福句子英语

各位老铁们,大家好,今天由我来为大家分享中国人民生活幸福句子英语,以及赞美祖国的英语格言的相关问题知识,希望对大家有所帮助。如果可以帮助到大家,还望关注收藏下本站,您的支持是我们最大的动力,谢谢大家了哈,下面我们开始吧!

中国人民生活幸福句子英语

本文目录

  1. 英语翻译有什么技巧
  2. 赞美祖国的英语格言

[One]、英语翻译有什么技巧

〖One〗、指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或“There be…”结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减。英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。如:

〖Two〗、①、What about calling him right away?

〖Three〗、马上给他打个电话,你觉得如何?(增译主语和谓语)

〖Four〗、②、If only I could see the realization of the four modernizations.

〖Five〗、要是我能看到四个现代化实现该有多好啊!(增译主句)

〖Six〗、③、Indeed, the reverse is true.

〖Seven〗、实际情况恰好相反。(增译名词)

〖Eight〗、④、就是法西斯国家本国的人民也被剥夺了人权。

〖Nine〗、Even the people in the fascist countries were stripped of their human rights.(增译物主代词)

〖Ten〗、⑤、只许州官放火,不许百姓点灯。

1〖One〗、While the magistrates were free to burn down house, the common people were forbidden to light lamps.(增译连词)

1〖Two〗、⑥、这是我们两国人民的又一个共同点。

1〖Three〗、This is yet another common point between the people of our two countries.(增译介词)

1〖Four〗、⑦、在人权领域,中国反对以大欺小、以强凌弱。

1〖Five〗、In the field of human rights, China opposes the practice of the big oppressing the small and the strong bullying the weak.(增译暗含词语)

1〖Six〗、⑧、三个臭皮匠,合成一个诸葛亮。

1〖Seven〗、Three cobblers with their wits combined equal Zhuge Liang the mastermind.(增译注释性词语)

1〖Eight〗、这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。又如:

1〖Nine〗、①、You will be staying in this hotel during your visit in Beijing.

20、你在北京访问期间就住在这家饭店里。(省译物主代词)

2〖One〗、②、I hope you will enjoy your stay here.

2〖Two〗、希望您在这儿过得愉快。(省译物主代词)

2〖Three〗、③、中国政府历来重视环境保护工作。

2〖Four〗、The Chinese government has always attached great importance to environmental protection.(省译名词)

2〖Five〗、指翻译过程中为了使译文符合目标语的表述方式、方法和习惯而对原句中的词类、句型和语态等进行转换。具体的说,就是在词性方面,把名词转换为代词、形容词、动词;把动词转换成名词、形容词、副词、介词;把形容词转换成副词和短语。在句子成分方面,把主语变成状语、定语、宾语、表语;把谓语变成主语、定语、表语;把定语变成状语、主语;把宾语变成主语。在句型方面,把并列句变成复合句,把复合句变成并列句,把状语从句变成定语从句。在语态方面,可以把主动语态变为被动语态。如:

2〖Six〗、①、我们学院受教委和市政府的双重领导。

2〖Seven〗、Our instituteis co-administrated by the States Education Commission and the municipal government.(名词转动词)

2〖Eight〗、②、Too much exposure to TV programs will do great harm to the eyesight of children.

2〖Nine〗、孩子们看电视过多会大大地损坏视力。(名词转动词)

30、③、由于我们实行了改革开放政策,我国的综合国力有了明显的增强。

3〖One〗、Thanks to the introduction of our reform and opening policy, our comprehensivenational strength has greatly improved.(动词转名词)

3〖Two〗、我完全赞成你的意见。(介词转动词)

3〖Three〗、⑤、The reform and opening policy is supported by the whole Chinese people.

3〖Four〗、改革开放政策受到了全中国人民的拥护。(动词转名词)

3〖Five〗、⑥、In his article the author is critical of man’s negligence toward his environment.

3〖Six〗、作者在文章中,对人类疏忽自身环境作了批评。(形容词转名词)

3〖Seven〗、⑦、In some of the European countries, the people are given the biggest social benefits such as medical insurance.

3〖Eight〗、在有些欧洲国家里,人民享受最广泛的社会福利,如医疗保险等。(被动语态转主动语态)

3〖Nine〗、We don’t have much time left. Let’s go back.(句型转换)

40、⑨、学生们都应该德、智、体全面发展。

4〖One〗、All the students should develop morally, intellectually and physically.(名词转副词)

4〖Two〗、这是两种相对应的翻译方法。拆句法是把一个长而复杂的句子拆译成若干个较短、较简单的句子,通常用于英译汉;合并法是把若干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。汉语强调意合,结构较松散,因此简单句较多;英语强调形合,结构较严密,因此长句较多。所以汉译英时要根据需要注意利用连词、分词、介词、不定式、定语从句、独立结构等把汉语短句连成长句;而英译汉时又常常要在原句的关系代词、关系副词、主谓连接处、并列或转折连接处、后续成分与主体的连接处,以及意群结束处将长句切断,译成汉语分句。这样就可以基本保留英语语序,顺译全句,顺应现代汉语长短句相替、单复句相间的句法修辞原则。如:

4〖Three〗、①、Increased cooperation with China is in the interests of the United States.

4〖Four〗、同中国加强合作,符合美国的利益。(在主谓连接处拆译)

4〖Five〗、②、I wish to thank you for the incomparable hospitalityfor which the Chinese people are justly famous throughout the world.

4〖Six〗、我要感谢你们无与伦比的盛情款待。中国人民正是以这种热情好客而闻明世界的。(在定语从句前拆译)

4〖Seven〗、③、This is particularly true of the countries of the commonwealth, who see Britain’s membership of the Community a guarantee that the policies of the community will take their interests into account.

4〖Eight〗、英联邦各国尤其如此,它们认为英国加入欧共体,将能保证欧共体的政策照顾到它们的利益。(在定语从句前拆译)

4〖Nine〗、④、中国是个大国,百分之八十的人口从事农业,但耕地只占土地面积的十分之一,其余为山脉、森林、城镇和其他用地。

50、China is a large country with four-fifths of the population engaged in agriculture, but only one tenth of the land is farmland, the rest being mountains, forests and places for urban and other uses.(合译)

5〖One〗、这两种方法通常用于汉译英,偶尔也用于英译汉。所谓正译,是指把句子按照与汉语相同的语序或表达方式译成英语。所谓反译则是指把句子按照与汉语相反的语序或表达方式译成英语。正译与反译常常具有同义的效果,但反译往往更符合英语的思维方式和表达习惯。因此比较地道。如:

5〖Two〗、In the United States, everyone can buy a gun.(正译)

5〖Three〗、In the United States, guns are available to everyone.(反译)

5〖Four〗、②、你可以从因特网上获得这一信息。

5〖Five〗、You can obtain this information on the Internet.(正译)

5〖Six〗、This information is accessible/available on the Internet.(反译)

5〖Seven〗、Suddenly he had a new idea.(正译)

5〖Eight〗、He suddenly thought out a new idea.(正译)

5〖Nine〗、A new idea suddenly occurred to/struck him.(反译)

60、He still could not understand me.(正译)

6〖One〗、Still he failed to understand me.(反译)

6〖Two〗、⑤、无论如何,她算不上一位思维敏捷的学生。

6〖Three〗、She can hardly be rated as a bright student.(正译)

6〖Four〗、She is anything but a bright student.(反译)

6〖Five〗、⑥、Please withholdthe document for the time being.

6〖Six〗、请暂时不要发这份文件。(反译)

6〖Seven〗、在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修饰语常常位于被修饰语之后,因此翻译时往往要把原文的语序颠倒过来。倒置法通常用于英译汉,即对英语长句按照汉语的习惯表达法进行前后调换,按意群或进行全部倒置,原则是使汉语译句安排符合现代汉语论理叙事的一般逻辑顺序。有时倒置法也用于汉译英。如:

6〖Eight〗、①、At this moment, through the wonder of telecommunications, more people are seeing and hearing what we say than on any other occasions in the whole history of the world.

6〖Nine〗、此时此刻,通过现代通信手段的奇迹,看到和听到我们讲话的人比整个世界历史上任何其他这样的场合都要多。(部分倒置)

70、②、I believe strongly that it is in the interest of my countrymen that Britain should remain an active and energetic member of the European Community.

7〖One〗、我坚信,英国依然应该是欧共体中的一个积极的和充满活力的成员,这是符合我国人民利益的。(部分倒置)

7〖Two〗、③、改革开放以来,中国发生了巨大的变化。

7〖Three〗、Great changes have taken place in China since the introduction of the reform and opening policy.(全部倒置)

7〖Four〗、这种方法多用于英译汉。所谓包孕是指在把英语长句译成汉语时,把英语后置成分按照汉语的正常语序放在中心词之前,使修饰成分在汉语句中形成前置包孕。但修饰成分不宜过长,否则会形成拖沓或造成汉语句子成分在连接上的纠葛。如:

7〖Five〗、①、You are the representative of a country and of a continent to which China feels particularly close.

7〖Six〗、您是一位来自于使中国倍感亲切的国家和大洲的代表。

7〖Seven〗、②、What brings us together is that we have common interests which transcend those differences.

7〖Eight〗、使我们走到一起的,是我们有超越这些分歧的共同利。

7〖Nine〗、指把难以处理的句子成分用破折号、括号或前后逗号插入译句中。这种方法主要用于笔译中。偶尔也用于口译中,即用同位语、插入语或定语从句来处理一些解释性成分。

80、如:如果说宣布收回香港就会像夫人说的"带来灾难性的影响",那我们要勇敢地面对这个灾难,做出决策。

8〖One〗、If the announcement of the recovery of Hong Kong would bring about, as Madam put it,"disastrous effects," we will face that disaster squarelyand make a new policy decision.

8〖Two〗、指在进行英译汉时,为了使译文流畅和更符合汉语叙事论理的习惯,在捋清英语长句的结构、弄懂英语原意的基础上,彻底摆脱原文语序和句子形式,对句子进行重新组合。

8〖Three〗、如:Decision must be made very rapidly; physical enduranceis tested as much as perception, because an enormous amount of time must be spent making certain that the key figures act on the basis of the same information and purpose.

8〖Four〗、必须把大量时间花在确保关键人物均根据同一情报和目的行事,而这一切对身体的耐力和思维能力都是一大考验。因此,一旦考虑成熟,决策者就应迅速做出决策。

8〖Five〗、是指单用某种翻译技巧无法译出时,着眼篇章,以逻辑分析为基础,同时使用转换法、倒置法、增译法、省译法、拆句法等多种翻译技巧的方法。

8〖Six〗、如:How can the European Union contribute to the development of a European film and television program industry which is competitive in the world market, forward-looking and capable of radiatingthe influence of European culture and of creating jobs in Europe?

8〖Seven〗、欧洲联盟应该怎样做才能对欧洲的电影电视工业有所贡献,使它在世界市场上具有竞争能力,使它有能力发挥欧洲文化的影响,并且能够在欧洲创造更多的就业机会呢?

[Two]、赞美祖国的英语格言

Love the motherland above all.

By the famous national humiliation bing figure, two lines of clear old for zhong family.

20、只解沙场为国死,何须马革裹尸还!

The only solution to the battlefield for the dead, why also to die!

2〖One〗、忧国者不顾其身,爱民者不罔其上。

His sorrow feeling emigre regardless of its body, no confusion on it.

2〖Two〗、为祖国倒下的人,他的死是光荣的。

Fallen man for his country, his death is glorious.

2〖Three〗、在所有痛苦中,亡国之苦最难忍受。

Of(among) all the pain, suffering of subjugation hardest to bear.

2〖Four〗、多么遗憾,我们只能为祖国献身一次!

ach is empty, who is also difficult to be patriots.

3〖Two〗、人不仅为自己而生,而且也为祖国活着。

people born not only for themselves, but also for our country to live.

3〖Three〗、我们要把心灵里的美丽的**献给祖国。

e up with the theory of Chinese people, the first to service for the Chinese.

3〖Nine〗、异国他乡见得越多,我就越爱我自己的祖国。

And dream of exotic places, the more I see the more I love his motherland.

40、我们爱我们的民族,这是我们自信心的泉源。

eland, thinkers yesterday defending its ideas.

5〖One〗、假如我是有一些能力的话,我就有义务把它献给祖国。

If I have some ability, I have a duty to dedicate it to my country.

5〖Two〗、恨不抗日死,留作今日羞。国破尚如此,我何惜此头。

Hate not anti-japanese die, reserved for today. The break is so, I cherish this head.

5〖Three〗、我是中国人民的儿子。我深情地爱着我的祖国和人民。

I am the son of the Chinese people. I love my country and my people affectionately.

5〖Four〗、英勇非无泪,不洒敌人前。男儿七尺躯,愿为祖国捐。

Brave is not etown; paradise is good, but not too long. I'm going home!.

6〖Three〗、我死国生,我死犹荣,身虽死精神长生,成功成仁,实现大同。

My death the life, I a glorious death, the body is dead spirit of immortality, success even achieve harmony.

6〖Four〗、不能设想,一个没有强大精神支柱的民族,可以自立于世界之林。

Can't imagine, a nation without a powerful spiritual pillar, can stand on its own among the world.

6〖Five〗、爱国主义就是千百年来巩固起来的对自己祖国的一种深厚的感情。

patriotism is one thousand years to consolidate up a kind of deep feelings of his own country.

6〖Six〗、中国惟有国魂是最可宝贵的。惟有他发扬起来,中国人才真有进步。

But the national spirit is the most valuable in China. But he carries forward the Chinese talent really progress.

6〖Seven〗、祖国,我永远忠于你,为你献身,用我的琴声永远为你歌唱和战斗。

The motherland, I always loyal to you, for your dedication, with performance forever I sing for you and fight.

6〖Eight〗、一般就在部分之中;谁不属于自己的祖国,那么他也就不属于人类。

General is in the part; each according to his ability.

7〖One〗、我愿用我作部的生命,从事研究科学,来贡献给生育我栽培我的祖国和人民。

I would like to use me as part of life, scientific research, to contribute to family I cultivated my country and my people.

7〖Two〗、能够献身于自己祖国的事业,为实现理想而斗争,这是最光荣不过的事情了。

Can be devoted to the cause of his own country, the struggle for the realization of the ideal, but this is the most glorious thing.

7〖Three〗、作为一个人,对父母要尊敬,对子女要慈爱,对穷亲戚要慷慨,对一切人要有礼貌。

As a person, to respect, to parents for their children to love, be generous to poor relatives, be polite to all people.

7〖Four〗、我无论作什么,始终在想着,只要我的精力允许我的话,我就要首先为我的祖国服务。

Whatever I do, always thinking, as long as I allow my words, I will first to serve my country.

7〖Five〗、为了国家的利益,使自己的一生边为有用的一生,纵然只能效绵薄之力,我也会热血沸腾。

Edge to the interests of the state, make oneself of the life as the useful life, even if only render effect, I will have a boiling passion.

1.我们就是中国,中国就是我们。我们勇敢地承担起自己的使命,祝祖国更加美好!

2.我以我心爱祖国,我以我行报祖国。

3.我在祖国怀里成长,祖国在我心中扎根。

5.中华儿女心连心,遇到困难共打拼,和谐社会同携手,祖国母亲少烦忧!

6.中华崛起炎黄儿女生百福,民族团结歌舞升平纳千祥!

7.祖国,您让我们挺起腰杆,我们为您添砖加瓦。

8.祖国啊,希望您拥有儿童的纯洁美好,拥有青年的结实强壮,拥有老人的淡泊睿智,愿您永远焕发光彩

9.祖国强,我强;祖国富,我富,我和祖国血肉相连!

10.祖国是东方的明珠,是亚洲腾飞的巨龙,是地平线上初升的太阳;祖国在你心中,在我心中,在每一个中国人的心中。

11.祖国是我们心中的灯塔,照亮我们前进的步伐;祖国是我们自信的源头,赋予我们无穷的力量。

12.啊!祖国,我的祖国!你是大树,我是树叶,一片叶子便是一片春色;祖国!您是土壤,我是禾苗,输出您全部血液为了我的收获;祖国!您是长江,我是小河,我愿用涓涓细流壮您浩荡的行色;祖国!您是太阳,我是云朵,终生守护您的辉煌、您的灿烂、您的圣洁;祖国!今天,我们又一次庆祝您的生日,看到您新的振兴、新的开拓!

13.啊,祖国!我是在圆明园里,认识了您的屈辱、您的悲愤;我是在八达岭上,认识了您的磅礴、您的巍峨;我是在大漠草原,认识了您的宽广、您的辽阔;我是在驿道古渡,认识了您的悠久,您的坎坷。

14.奔腾的长江翻卷起晶莹的浪花,千里草原回荡着深情的马头琴声。华夏儿女向祖国母亲致意!

15.大海用涛声歌颂,大山用巍峨见证,大地用缄默宣誓:中国,我为你骄傲。

16.风雨苦难我们一起走过,辉煌成就我们一起创造。

17.古老的文明,镌刻在残矛断戟上,勇敢与忠贞、高风与亮节浸沉在历史的每一页,而这一切,早已成为融在我心中恒的情结。苦,为了您!甜,为了您;生,为了您;死,为了您!您的忧虑便是我们的忧虑,您的欢乐便是我们的欢乐!

18.国强则民强,国富则民富,国家昌盛则民族亦昌盛。

19.面对荆棘林莽、重峦叠嶂、泥淖沼泽,有无数忠贞的儿女,不怕洒尽热血,抛却头颅,尸裹马革!直到51年前那个金秋十月,一面鲜艳的五星红旗,一位巨人的宣言,使一个古老民族傲然屹立,纵情欢乐。

20.捧起一把泥土,我说,这是我的祖国;掬起一朵浪花,我说,这是我的祖国;翻开发黄的《四库全书》,我说,这是我的祖国;弹一曲悠扬的《高山流水》,我说,这是我的祖国!

21.青春和祖国一起闪光,光荣与梦想共同创造。祝共和国生日快乐!

22.生吾炎黄,育我华夏。待之有为,必报中华。

23.为了您的尊严,祖辈浴血奋战;为了您的繁荣,父辈挑起重担;为了您的和谐,我们无私奉献;为了您的辉煌,后辈勇往直前!

我爱你祖国赞美祖国的句子(篇一)

1.阳光是我的祝福,月光是我的祈祷,轻风是我的呢喃,细雨是我的期望——流星划过的刹那,我许下心愿:祝正在摸爬滚打的战士,身体健康,八一建军节快乐

1.阳光是我的祝福,月光是我的祈祷,轻风是我的呢喃,细雨是我的期望——流星划过的刹那,我许下心愿:祝正在摸爬滚打的战士,身体健康,八一建军节快乐

2.滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄。杨慎《临江仙滚滚长江东逝水》

3.祖国强,我强;祖国富,我富,我和祖国血肉相连!

4.天下三岩自石传,灵岩的是梵王天。群峰环寺连丛柏,双鹤盘空涌二泉。

5.祖国!您是长江,我是小河,我愿用涓涓细流壮您浩荡的行色;祖国!您是太阳,我是云朵,终生守护您的辉煌、您的灿烂、您的圣洁;祖国!今天,我们又一次庆祝您的生日,看到您新的振兴、新的开拓!

6.爱国的主要方法,就是要爱自己所从事的事业。——谢觉哉《爱厂如家》

7.天荒地老英雄丧,国破家亡事业休。

8.亲爱的祖国,感谢您的哺育与呵护,让咱们能够,在这火红绽放的年代,尽情阅数广袤无垠的风景,恣意谱写欢歌笑语的乐章,幸福寻找人生岁月的美丽。

9.一曲颂歌为何?一片痴情为何?曾经那段被枪林弹雨异国铁蹄蹂躏过的记忆已被历史深深收藏,走过屈辱走过苦难的先辈们,用千年如一的信念凝聚成一面鲜红的旗帜。沸腾的黄河水咆哮着,激情澎湃,浪花翻滚,一阵高过一阵,驮载着祖国走过波折,走过屈辱,走向成熟,走进辉煌,走向成功。

10.80后的我们,亲身感受了改革开放三十年的辉煌成就,我们感叹:祖国是强大的,坚不可摧!

11.x年前,当中华民族最终夺取抗日战争的完全胜利,血火淬炼的抗战精神,在历史的星空定格成永恒。 x年后,中国特色社会主义事业处于又一个关键时期。伟大的抗战精神昭告我们:万众一心,艰苦奋斗,百折不挠,敢于胜利,在中国共产党的领导下,中华民族不仅能击败任何外来侵略,而且必将克服一切艰难险阻,实现民族的伟大复兴。

12.祖国飞速发展,给我们带来了,安稳,富足的幸福生活,这是中华民族最大的幸事,最美的赞歌要送给祖国,比较好的祝福为祖国献上,无论到了什么时候,我们最爱的还是祖国,无论我们到了哪里,都要在今天祝福祖国。

13.少无适俗韵,性本爱丘山。陶渊明《归园田居其一》

14.五千年来,祖国啊!您经受了多少磨难啊:戊戌变法抗日战争抗美援朝……最后才走到了解放。但是诸多的磨难并未将你打倒,您却变得更坚强,您用那饱经沧桑的身躯孕育了一代代热血儿女。

15.常思奋不顾身,而殉国家之急。——司马迁

16.我们的祖国历史悠久,地大物博,经历风雨,在世界民族林中巍然屹立。我们的民族精神就是精神就是以爱国主义为核心的,这是中华之魂,是光照千秋的高尚情操。

17.相呼相应湘江阔,苦竹丛深日向西。郑谷《鹧鸪》

18.祖国,伟大的母亲,我们的骄傲,我们将会刻苦求知,潜心向学,将满腔的爱国热情化成报国力量,把祖国打扮得更美丽、更兴旺、更发达、更昌盛、繁荣。

19.我以我心爱祖国,我以我行报祖国。

20.一首军歌情谊悠悠,一段军旅天长地久,一群战友知心牵手,一朝相处情意共有,一个军礼友谊长留,一条短信送去问候,在八一建军节到来之际,向共同走过军旅岁月的老战友们致敬!

21.流水来天洞,人间一脉通。桃源知不远,浮出落花红。

22.对祖国的深情,渗透在我滚烫的血液中,跳动在我火热的心中。

23.祖国之树屹立不倒,祖国之花永不凋谢,祖国之水万古长流。

24.国庆之夜,你是这样的庄严,这样的美丽,你将永远留在我的脑海里。

25.祖国,从黄河源头走来的智者,继承了黄河水流的桀骜和狂放,用激情点燃一簇洞穿时空的火焰,光芒神圣!曾经打磨石斧石锤的手,从石头上打磨出智慧和力量。

26.江水侵云影,鸿雁欲南飞。朱熹《水调歌头隐括杜牧之齐山诗》

27.改革开放魅力无限,和谐中国精彩有约。

28.以法为基,和红歌一路行;与德做邻,文明中华民同喜;守诚似金,中华人民共奋进;兴旺为任,发展如棋局局新;和谐为本,祥和中华相比邻!

29.国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。烽火连三月,家书抵万金。白头搔更短,浑欲不胜簪。——杜甫《春望》

30.没有国,哪有家;没有家,哪有你我。让我们共同祝愿国兴家和!

31.兵者百岁不一用,然不可一日忘也。

32.稻根科斗行如块,田水今年一尺宽。范成大《夏日田园杂兴》

33.母亲啊!我们的点滴成功都在您的关怀下萌发,我们带着您与亿同胞的期望飞向太空。

34.今天,我们伟大的祖国,经济发展,政治稳定,社会进步,民族团结,各项事业兴旺发达,蒸蒸日上。在九百六十万平方公里的大地上,一片姹紫嫣红,气象万千;全国人民朝气蓬勃,精神振奋,到处充满着青春活力,洋溢着胜利的豪情。全国人民正以昂扬的斗志和辛勤的劳动,阔步前进在建设有中国特色社会主义道路上。

35.祖国成立数十载,人民当家把身翻,艰苦奋斗搞建设,落后面貌全改变,改革开放吹号角,国富民强展新颜,万众一心团结紧,高奏凯歌永向前!

36.祖国是一部可以影响历史的世界名著,每一页都有时代的最强音。

37.烟水茫茫,千里斜阳暮。山无数。乱红如雨。不记来时路。秦观《点绛唇桃源》

38.黄河落天走东海,万里写入胸怀间。

39.啊!祖国,我的祖国!你是大树,我是树叶,一片叶子便是一片春色;祖国!您是土壤,我是禾苗,输出您全部血液为了我的收获。

40.抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁。李白《宣州谢脁楼饯别校书叔云/陪侍御叔华登楼歌》

1.面对荆棘林莽、重峦叠嶂、泥淖沼泽,有无数忠贞的儿女,不怕洒尽热血,抛却头颅,尸裹马革!直到51年前那个金秋十月,一面鲜艳的五星红旗,一位巨人的宣言,使一个古老民族傲然屹立,纵情欢乐。

1.面对荆棘林莽、重峦叠嶂、泥淖沼泽,有无数忠贞的儿女,不怕洒尽热血,抛却头颅,尸裹马革!直到51年前那个金秋十月,一面鲜艳的五星红旗,一位巨人的宣言,使一个古老民族傲然屹立,纵情欢乐。

2.六十年,承载了中华儿女无数的光荣与梦想;向着明天,让我们用双手创造更多的辉煌。

3.国强则民强,国富则民富,国家昌盛则民族亦昌盛。

4.古老的文明,镌刻在残矛断戟上,勇敢与忠贞、高风与亮节浸沉在历史的每一页,而这一切,早已成为融在我心中恒的情结。苦,为了您!甜,为了您;生,为了您;死,为了您!您的忧虑便是我们的忧虑,您的欢乐便是我们的欢乐!

5.祖国强,我强;祖国富,我富,我和祖国血肉相连!

6.风雨苦难我们一起走过,辉煌成就我们一起创造。

7.大海用涛声歌颂,大山用巍峨见证,大地用缄默宣誓:中国,我为你骄傲。

8.奔腾的长江翻卷起晶莹的浪花,千里草原回荡着深情的马头琴声。华夏儿女向祖国母亲致意!

9.啊,祖国!我是在圆明园里,认识了您的屈辱、您的悲愤;我是在八达岭上,认识了您的磅礴、您的巍峨;我是在大漠草原,认识了您的宽广、您的辽阔;我是在驿道古渡,认识了您的悠久,您的坎坷。

10.啊!祖国,我的祖国!你是大树,我是树叶,一片叶子便是一片春色;祖国!您是土壤,我是禾苗,输出您全部血液为了我的收获;祖国!您是长江,我是小河,我愿用涓涓细流壮您浩荡的行色;祖国!您是太阳,我是云朵,终生守护您的辉煌、您的灿烂、您的圣洁;祖国!今天,我们又一次庆祝您的生日,看到您新的振兴、新的开拓!

11.祖国是我们心中的灯塔,照亮我们前进的步伐;祖国是我们自信的源头,赋予我们无穷的力量。

12.祖国是东方的明珠,是亚洲腾飞的巨龙,是地平线上初升的太阳;祖国在你心中,在我心中,在每一个中国人的心中。

13.祖国,您让我们挺起腰杆,我们为您添砖加瓦。

14.中华崛起炎黄儿女生百福,民族团结歌舞升平纳千祥!

15.中华儿女心连心,遇到困难共打拼,和谐社会同携手,祖国母亲少烦忧!

16.新中国60年,我的话语多得可组成一片星河,但最想说、说得比较多的一句,就是--腾飞吧,可爱的中国!

17.我在祖国怀里成长,祖国在我心中扎根。

18.我以我心爱祖国,我以我行报祖国。

19.我们就是中国,中国就是我们。我们勇敢地承担起自己的使命,祝祖国更加美好!

20.我的祖国,高山巍峨,雄伟的山峰俯瞰历史的风狂雨落,暮色苍茫,任凭风云掠过。坚实的脊背顶住了亿万年的沧桑从容不迫。我的祖国,大河奔腾,浩荡的洪流冲过历史翻卷的漩涡,激流勇进,洗刷百年污浊,惊涛骇浪拍击峡谷涌起过多少命运的颠簸。我的祖国,地大物博,风光秀美孕育了瑰丽的传统文化,大漠收残阳,明月醉荷花,广袤大地上多少璀璨的文明还在熠熠闪烁。

21.为了您的尊严,祖辈浴血奋战;为了您的繁荣,父辈挑起重担;为了您的和-谐,我们无私奉献;为了您的辉煌,后辈勇往直前!

22.神州大地繁花似锦,祖国长空乐曲如潮。在这美好日子里,我们最真诚地祝福:祖国繁荣昌盛!

23.青春和祖国一起闪光,光荣与梦想共同创造。祝共和国生日快乐!

24.捧起一把泥土,我说,这是我的祖国;掬起一朵浪花,我说,这是我的祖国;翻开发黄的《四库全书》,我说,这是我的祖国;弹一曲悠扬的《高山流水》,我说,这是我的祖国!

25.祖国是我们心中的灯塔,照亮我们前进的步伐;祖国是我们自信的源头,赋予我们无穷的力量。

26.我在祖国怀里成长,祖国在我心中扎根。

27.祖国强,我强;祖国富,我富,我和祖国血肉相连!

28.祖国是东方的明珠,是亚洲腾飞的巨龙,是地平线上初升的太阳;祖国在你心中,在我心中,在每一个中国人的心中。

29.我以我心爱祖国,我以我行报祖国。

30.中华崛起炎黄儿女生百福,民族团结歌舞升平纳千祥!

31.祖国,您让我们挺起腰杆,我们为您添砖加瓦。

32.新中国60年,我的话语多得可组成一片星河,但最想说、说得比较多的一句,就是腾飞吧,可爱的中国!

33.六十年,承载了中华儿女无数的光荣与梦想;向着明天,让我们用双手创造更多的辉煌。

34.奔腾的长江翻卷起晶莹的浪花,千里草原回荡着深情的马头琴声。华夏儿女向祖国母亲致意!

35.我们就是中国,中国就是我们。我们勇敢地承担起自己的使命,祝祖国更加美好!

36.国强则-民强,国富则-民富,国家昌盛则-民族亦昌盛。

37.中华儿女心连心,遇到困难共打拼,和-谐社会同携手,祖国母亲少烦忧!

38.为了您的尊严,祖辈浴血奋战;为了您的繁荣,父辈挑起重担;为了您的和-谐,我们无私奉献;为了您的辉煌,后辈勇往直前!

39.生吾炎黄,育我华夏。待之有为,必报中华。

40.大海用涛声歌颂,大山用巍峨见证,大地用缄默宣誓:中国,我为你骄傲。

关于中国人民生活幸福句子英语到此分享完毕,希望能帮助到您。

Tags: 英语 中国 人民生活 句子 幸福

猜你喜欢